Перейти к содержимому

Фотодром Шираслана. Новое
подробнее
12-й Международный фестиваль циркового искусства «Золотой слон» в Жироне(12th International Circus Festival Gold Elephant in Girona).
подробнее
Животные в цирке- наша жизнь, наша самая большая любовь.
подробнее

Фотография

Словарь немецких магических терминов


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 8

#1 Pavel Aydarov

Pavel Aydarov

    Дед

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 593 сообщений

Отправлено 07 January 2011 - 09:36

Два года назад занимался переводом словаря немецких магических терминов с сайта www.stolina.de/extras/lexikon/lexikon.htm
Перевёл примерно половину, но потом потерял интерес к этому словарю. Думаю, что следует опубликовать то, что было переведено.

Предисловие

В этом словаре Вы найдёте собрание понятий, которые постоянно встречаются в иллюзионном искусстве. Мы побеспокоились о том, чтобы разработать по возможности наиболее обширное собрание, которое однако, не будет излишне громоздким и запутанным. Если Вы имеете дополнительные предложения, то просто пошлите их нам электронным письмом [email protected].
Этот словарь содержит некоторые специальные понятия, которые однако объясняются лишь в начальной форме. Стало быть, мы не можем здесь дать никакого руководства к иллюзии. Но в то же время благодаря этому гарантировано, что никто из некомпетентных не получит слишком большое ознакомление в трюковых принципах и иллюзионному искусству вследствие этого не будет нанесён урон.


А

Antiklimax
Антиклимакс имеет место, если последний эффект номера или всей программы по своему воздействию на публику не является кульминацией. Часто антиклимакс возникает вследствие того, что после фокуса с наиболее большим воздействием показывается, как ошибочно предполагается, ещё более сильный эффект, однако его воздействие не достигает эффекта предыдущего.

ASW
Сверхчувственное восприятие. Понятие для форм восприятия, которые нельзя объяснить естественнонаучным знанием, например, ясновидение или телепатия. Для их обозначения в немецком словоупотреблении всё более популярным становится используемое в английском языке сокращение ESP (экстрасенсорное восприятие)

Aufsitzer
Фокус, при котором демонстрирующий вначале что-либо делает будто-бы фальшиво, так что зрители подходят к предполагаемой разгадке трюка. Однако в последующем ходе событий выявляется, что этот манёвр подразумевался как запланированный, благодаря чему зрители вводились в заблуждение. Настоящий эффект, как правило, во много раз сильнее, нежели фальшиво намеченный эффект. Примеры Aufsitzer: сумка яиц, карта с точками, коробка с кубиком и др.

Austauschpalmage
Незаметная передача предмета из пальмирования одной рукой в пальмирование другой, так что обе руки могут быть показаны пустыми. Применяется в современных манипуляционных выступлениях пока лишь изредка.

Austeilhaltung
Положение ладони, соответствующее её положению при взятии карт рукой во время раздачи карт в игре.


B

Ballklammer
Вспомогательное средство для фиксации шарика, из которого он может изыматься лёгким нажатием снаружи. Помещается, как правило, с внутренней стороны нижнего края пиджака.

Ballonmodellieren
Периферия иллюзионного жанра. Через искусное и быстрое скручивание одного или нескольких шаров для моделирования формируются фигуры, которые могут простираться от простой маленькой собачки до конструкций в человеческий рост. Как правило фигуры затем раздариваются зрителям, прежде всего детям.

Ballonnadel
Большая игла, которая используется для трюка «Ballonzerstechen» (прокалывание воздушного шара).

Ballonzerstechen
Прозрачный воздушный шар надувается и прокалывается большой иглой, без того, чтобы шар лопнул. Часто в ушке большой иглы находится матерчатая лента, которая полностью протягивается через воздушный шар.

Becherspiel
Древний фокус в котором три шарика под тремя стаканами появляются, исчезают и перемещаются из стакана в стакан. В течении времени также разрабатывались номера с двумя или только одним стаканом. Известными виртуозами игры со стаканами являются Бартоломео Боско, Дай Вернон, Мишель Аммар и другие. Разумеется, почти каждый известный фокусник имеет в своём репертуаре версию игры в стаканы.

Becherspielball
Шар, который используется для игры в стаканы. Чаще всего для игры в стаканы используются обвязанные крючком пробковые шары, но также: миниатюрные бейсбольные шары, свёрнутые в клубок денежные знаки, плоды вишни и маслины, либо полностью стальные шары.

Blankokarte
Игральная карта, передняя сторона которой не напечатана, т. е. является белой, а её обратная сторона имеет нормальный рисунок рубашки карты.

Blankorückenkarte
Игральная карта, оборотная сторона которой не напечатана, т. е. является белой, а её передняя сторона имеет нормальный рисунок карты.

Blendo-Effekt
Фокус при котором четыре однотонных, меньших платка превращаются в большой четырёхцветный платок, причём каждая четверть этого большого платка имеет окраску одного из меньших платков.

Blitzeffekt
Фокус, который чаще всего состоит только из одного единственного, быстро протекающего эффекта, и проходит в течение нескольких секунд. При этом часто речь идёт об эффектах исчезновения или появления, которые показываются в начале программы.

Buchtest
Классический трюк ментальной магии, при котором демонстрирующий угадывает только одно задуманное зрителем слово из книги.


C

Changierbeutel
Всмомогательное средство для обмена предметов. Имеется много версий: от классического матерчатого мешка с ручкой до синтетических и бумажных пакетов.

Chapeaugraphie
Периферия иллюзионного жанра, где из куска фетра формируются различные головные уборы.

Chicagoer Billardballtrick
Классический манипуляционный трюк, при котором в основной версии между пальцами руки по очереди появляются и снова исчезают четыре шарика. Шары изготавливаются из пластмассы, дерева и каучука. Имеет место даже имитация мыльного пузыря из стекла. Изобретение вспомогательного средства, которое чаще всего используется для этого фокуса, приписывается Буатье де Кольта.

Chinamünze
Монета с отверстием в середине.

Chink a Chink
Классический фокус для исполнения за столом, при котором три из четырёх монет, расположенных в прямоугольнике, оказываются по очереди возле четвёртой монеты, так что там в итоге лежат все четыре монеты. Фокус демонстрируется также с другими маленькими предметами: кубики сахара, пробки от бутылки и тому подобное.

Chop Cup
Препарированный стакан, который делает возможность очень чистой демонстрации игры в стаканы только с одним стаканом.

Close Up Magic
Английское наименование для микромагии. Понятие «Close Up» используется всё чаще и в немецком словоупотреблении.

Color Changing Deck
Фокус при котором рубашки игральных карт меняют окраску. Зачастую выбранная зрителем карта является единственной, которая сохраняет прежнюю окраску рубашки.

Crimp
Загибание угла карты, чтобы иметь возможность эту карту позже (например, после перетасовывания зрителем) снова отыскать.

Cutting the Aces
Классический фокус с картами, при котором исполнитель (или один из зрителей) производит снятие таким образом, что каждый раз наверху оказывается туз. Этот фокус имеет различные вариации.


D

Daumenfessel
При этом фокусе оба больших пальца исполнителя связываются зрителем. Несмотря на это исполнитель может нанизывать предметы, например кольца, на свою руку.

Daumenspitze
Универсально применяемое и подходящее между тем для любителей известное вспомогательное средство, которое может применяться для многих фокусов.

Dice Stacking
Игральные кубики выстраиваются с помощью стакана для игральных костей. При этом стакан для игральных костей передвигается в зигзагообразном движении поверх лежащих на столе кубиков. После приподнимания стакана видна башня кубиков.

Doppelbildkarte
Игральная карта, которая с обоих сторон имеет лицевой рисунок карты.

Doppelblankokarte
Игральная карта, которая не имеет рисунка на обоих сторонах, стало быть является белой.

Doppelrückenkarte
Игральная карта, которая имеет на обоих сторонах рисунок рубашки.

Drehkarte
Приём при манипуляции с картами, при котором рука с обоих сторон может показываться пустой, несмотря на то, что одна или несколько карт пальмируются.

Dublieren
Умение манипулировать (чаще всего вращать) двумя картами как одной.

Durchdringung
Один из основных эффектов иллюзионного искусства, при котором твёрдый предмет проникается каким-нибудь другим, не приобретя повреждение. Самый известный пример эффекта проникновения — игра с кольцами.


E

Egalisieren
Выравнивание колоды карт через продольное поглаживание длинных или коротких сторон, так что все карты (более или менее) ровно лежат друг на друге.

Ehrgeizige Karte
Классический карточный эффект, при котором карта (чаще подписанная) постоянно кладётся в середину колоды и каждый раз перемещается на её верх.

Eierbeutel
Классический фокус при котором в матерчатой сумке яйцо неоднократно появляется и исчезает. Демонстрируется часто как Aufsitzer (см. раздел А).

Einhandvolte
Снятие карточной колоды только одной рукой. Как вольт, по сути, приём не должен быть замечен, однако часто вводится в действие как декоративный приём.

Elmsley Count
Известный фальшивый метод счёта (карт), который под именем "Ghost Count" впервые опубликовал американский карточный специалист Alex Elmsley.

Entfesselungskunst
Периферия иллюзионного жанра. Демонстрирующий сковывается ассистентами или зрителями ручными и ножными кандалами, канатами, цепями, смирительной рубашкой и т. п. и освобождается. Самым известным мастером освобождения от оков был Гарри Гудини.

Erscheinen
Один из основных эффектов иллюзионного жанра. Предмет (либо животное, либо человек) появляется в открытой руке или под снятым покрытием, например из шкатулки.

Eskamotage
Устаревшее название для фокусов или иллюзионного искусства вообще. Часто понятие используется для манипуляционных приёмов или для других трюков, которые предполагают высокую ловкость рук.

ESP
Сокращённое название экстрасенсорного восприятия. См. ASW.

ESP-Symbole
Напечатанные знаки на так называемых экстрасенсорных картах, а именно круг, крест, треугольник (или волнистые линии), квадрат и звезда.


F

Fächerkarten
Игральные карты, которые на оборотной стороне или на обеих имеют особенный рисунок, так что при раскрытии их веером возникают оригинальные и красивые цветные узоры. Кроме того, с одним и тем же комплектом карт Fächerkarten возможны разнообразно выглядящие вееры.

Falschabheben
Захват карт, который выглядит как снимание, но при котором расположение игральных карт не изменяется.

Falschmischen
Захват карт, который выглядит как тасование, но при котором колода или часть колоды не смешивается.

Falschzählen
Захват карт, при котором количество карт фальшиво считается или показывается. При этом лицевая часть карт более или менее показывается, либо является скрытой. Известным методом Falschzählen является, например, «Elmsley Count».

Fantasta
Устройство для появления, которое состоит из двух одно в другое входящих круглых или четырёхгранных труб. Несмотря на то, что обе трубы показываются пустыми, из них может появляться большое количество предметов.

Färbemesser
Фокус, при котором стороны одного или нескольких перочинных ножей постоянно меняют окраску.

Faromischen
Синтезированный метод, при котором две части колоды смешиваются одна с другой так, что карты обеих частей [колоды] чередуются, т. е. всегда карта одной части располагается над картой другой части. Когда обе части состоят из половины карточной колоды (26 карт), то говорят о совершенном Faro.

Filieren
Тайная подмена удерживаемой в руке карты на верхнюю карту колоды, удерживаемую другой рукой.

Fingerguillotine
Фокус, при котором палец помещается в миниатюрную гильотину и после удара вниз лезвия остаётся целым, в то время как сигарета и т. п. лезвием разрубается.

Fluchtkiste
Один исполнитель связывается и залезает в сундук. Второй исполнитель встаёт на сундук и высоко натягивает перед собой занавеску. Занавеска снова опускается и обнаруживается, что исполнители поменялись местами, т. е. ранее связанный исполнитель стоит теперь несвязанным на сундуке, в то время как другой исполнитель находится теперь связанным в ящике. Фокус изобретён Гарри Гудини.

Forcieren
Процесс, при котором зритель имеет, как кажется, свободный выбор, но в действительности предмет форсирован исполнителем и, соответственно, зритель получает его навязанным. Часто применяется в фокусах с картами.

French Drop
Захват с исчезновением, при котором маленький предмет, как кажется, передаётся из одной руки в другую, но в действительности остаётся в той же самой руке.

Funkenring
Приспособление, которое нажатием на кнопку позволяет пускать искрящий луч. По английски, впрочем, точно также называется "Funkenring".


G

Ganga-Krug
Кувшин, который после каждого выливания снова заполняется водой. Охотно используется во время Running Gag.

Gaukler
Раннее название для фокусника или артиста цирка, который выступает на улицах и рынках. По сей день встречаются иллюзионисты в традиции Gaukler.

Gelegtes Spiel
Карточная игра, ход которой известен демонстрирующему.

Gezinkte Karten
Карты, значение которых может распознаваться, без того, чтобы видеть их лицевую сторону.

Gimmick
Потайное вспомогательное средство, которое ответственно за осуществление эффекта.

Glimpse
Незаметное с первого взгляда значение карты (большей частью масти), приносящее пользу в опыте.

Guillotine
Классический иллюзионный трюк, при котором рука зрителя всовывается в верхнее отверстие небольшой гильотины, а огурец и тому подобное - в нижнее. Лезвие опускается, и рука зрителя остаётся невредимой, в то время как огурец разрубается.


H

Hasenwanderung
Классическая уловка, при которой чёрный и белый кролик после каждого поднятия футляра меняются местами. Так как зрители видят, что футляры каждый раз поворачиваются, они предполагают, что зайцы с одной стороны чёрный, а с другой белый.
Однако зайцы поворачиваются - оказывается, что они на обратной стороне имеют совершенно другой цвет, например, красный или жёлтый.

Hauchglas
Стеклянная пластинка, при дыхании на которую проявляется картинка или значение игральной карты.

Haunted Deck
Карточный эффект, при котором колода карт самостоятельно разделяется и выдвигает одну или несколько карт зрителя.

Hautfarbe
Телесным цветом могут окрашиваться вспомогательные средства, удерживаемые в руке, чтобы они не так легко были заметными.

Himber-Brieftasche
Специальный бумажник для превращения, подмены или форсирования записок, игральных карт и т. п.

Hokuspokus
Популярное заклинание. Якобы искажение изречения "Hoc est corpus" (это есть тело [Христос]), которое фокусники переняли у церквей во время выступлений по близости.


I

Illusion
Обман, в том числе в смысле воображения, мечты. В иллюзионном искусстве "иллюзионом" преимущественно называются трюки, при которых предметами эффекта являются люди или животные, например, распиливание девушки, левитация [человека], трюк "Зигзаг".


Illusionist
Исполнитель, который демонстрирует иллюзии преимущественно в виде волшебства. Известными иллюзионистами современности являются Дэвид Копперфильд, Зигфрид и Рой, Ханс Клок и другие.

Indischer Seiltrick
Также именуется "Indisches Seilwunder" (индийский чудо-канат). Канат поднимается в воздух и остаётся стоять вертикально. Мальчик высоко взбирается по этому канату и исчезает. Хотя описания этого фокуса находятся почти во всех эпохах, он ни разу не демонстрировался вне театра.

Invisible Deck
Карточный эффект, при котором играет роль "невидимая" карточная колода. Зритель перемешивает эту колоду карт, вынимает одну карту и перевернув возвращает её в колоду (естественно, всё пантомимически). Невидимая карточная колода "материализуется", как только она отдаётся демонстрирующему, при просмотре выясняется, что карта зрителя единственная лежит в колоде перевёрнутой.

Jordan Count
Фальшивый метод счёта (карт) сходный с "Elmsley Count".


K

Kaschee
Секретный резервуар (чаще всего в виде накладки [на одежде]) в котором можно прятать предметы для целей появления или исчезновения.

Karte an Decke
Колода карт бросается к потолку, и карта зрителя остаётся на нём прилипшей, в то время как все другие карты падают.

Karte in Brieftasche
Популярный эффект, при котором карта зрителя (как правило подписанная) оказывается в бумажнике исполнителя.

Karte in Zigarette
Фокус при котором карта зрителя исчезает из колоды карт и оказывается в сигарете.

Kartendegen
После того как одна или несколько карт были отобраны, колода бросается в воздух. Исполнитель вонзает карточную шпагу в эти брошенные карты и мнимо накалывает избранную карту (карты).

Kartenfang
Классическая тема манипуляции. Исполнитель последовательно достаёт пустыми руками карты из воздуха, по отдельности или веерами.

Kartenhaus
Популярный финальный эффект карточной манипуляции. Платок высоко поднимается и когда он отдёргивается, под платком появляется карточный домик.

Kartenklammer
Вспомогательное средство для незаметной подачи [в руку] нескольких карт.

Kartenrahmen
Рамка для фотографий, которая показывается пустой, и в которой в течение фокуса появляется карта зрителя.

Kartenstechen
Нахождение карты зрителя путём прокалывания исполнителем ножом колоды карт. Другой вариант состоит в том, что исполнитель ножом слепо (как правило с завязанными глазами) колет в множество лежащих карт и накалывает при этом карту зрителя.

Kartensteiger
Классический эффект при котором карта зрителя медленно выдвигается из колоды. Колода при этом может находиться либо в руке, либо ставиться в стакан и др. Для этого эффекта имеются многочисленные методы.

Kellentrick
Фокус при котором используется лопатка (как правило, с деревянной ручкой), на которой исчезают, появляются или превращаются маркировки, символы. монеты и т. д. Вариацию "Kellentrick" представляет собой трюк "Färbemesser".

Klappblume
Искуственный цветок из бумаги, который может плоско складываться и через встроенные пружины мгновенно раскрываться. Часто используется как наполнительный материал для устройств производства [появления], как например, Fantasta.

Klimax
Кульминация номера согласно замыслу драматургии и силе эффекта. Чаще всего климакс представляет собой конец номера.

Kolorieren
Окрашивание [изменение цвета] предмета. Употребляется также часто для [обозначения] превращения одной карты в другую.

Kreuzforce
Простой метод форсирования карты.

Kubusspiel
Классический сценический трюк, где несколько больших кубиков, на которых изображены числа, ставятся друг на друга. Строятся две таких башни, причём последовательность [их] чисел различна. После короткого закрытия [футляром] кубики обеих башен расставлены одинаково.

Kugelfang
Перехватывание направленной на демонстрирующего винтовочной или револьверной пули зубами. Несмотря на то, что этот эффект достигается через техническую уловку, некоторые фокусники при демонстрации данного трюка погибали.

Kümmelblättchen
Классический обманно-игровой трюк, при котором зритель должен прослеживать расположение одной из трёх карт (чаще всего даму между тузами), в то время как демонстрирующий постоянно меняет местоположение этих трёх карт. Карты после [их] показа перемешиваются путём искусного метания, так что зритель почти всегда ошибается.

Kupfer-Silber-Münze
Известный фокус с монетами, при котором медная и серебряная монета меняются местами.

#2 fokusnic

fokusnic

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 08 January 2011 - 10:35

Павел, очень хорошо, что потеряли интерес к немецкому словарю магических терминов. Зачем он нам нужен?! У меня интерес пропал бы сразу после трактовки первого же слова "Антиклимакс"... :rolleyes:

#3 Pavel Aydarov

Pavel Aydarov

    Дед

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 593 сообщений

Отправлено 08 January 2011 - 12:38

Антиклимакс - это очень полезное понятие, по крайней мере таковым оно было для меня. Сразу обнаружил, что в некоторых моих номерах этот антиклимакс имеется. Только первоначально точно не знал, как этот антиклимакс трактовать - только отрицательно или нет. Сейчас мне кажется, что иногда он всё же нужен для завершённости номера, т. е. климакс может быть самым эффектным трюком, но логически не завершать номер, в этом случае используется антиклимакс. Вообще в этом словаре немало полезного (по крайней мере я для себя нашёл). По поводу того, что я "правильно сделал, что потерял интерес", то считаю наоборот - работу надо было доделать до конца. Однако времени нет, есть более важные темы, которыми я предпочитаю заниматься. Первоначально думал, что выкрою время и доведу всё до конца, но уже больше года как работа по переводу остановлена и в ближайших планах её нет. Поэтому решил опубликовать то, что есть. Если кто-либо продолжит перевод и доведёт его до конца, то это будет очень хорошо.

#4 fokusnic

fokusnic

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 08 January 2011 - 22:31

Павел, жаль, что Вы не поняли моей иронии в отношении слова "Антиклимакс". В физиологическом значении слово "Климакс" обозначает период угасания с возрастом половых функций. Мне кажется, что это слово совершенно не уместно в терминологии иллюзионизма, ибо вызывает другие ассоциации. Правильнее было бы сказать "Ложный финал" или "Псевдофинал", но только не "Антиклимакс".

#5 Pavel Aydarov

Pavel Aydarov

    Дед

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 593 сообщений

Отправлено 09 January 2011 - 08:35

Слово "климакс" в переводе означает "высший кульминационный пункт, нарастание, градацию...". Кроме того есть специальные употребления этого слова: экологическое, литературное, медицинское (читайте википедию ru.wikipedia.org/wiki/Климакс). В России из-за массовой сексуальной озабоченности хорошо знают только медицинское значение этого термина.
Теперь о возможности замены на другие термины. При переводе синонимы можно подбирать под любые слова, кроме переводимого термина, который должен звучать также, как в родном языке. Массовая сексуальная озабоченность в России не является причиной для нарушения правил перевода. Кроме того, если пользоваться Вашей логикой, то из литературы с экологией также нужно убирать этот термин.

#6 fokusnic

fokusnic

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 09 January 2011 - 11:17

Павел! Не буду больше вести с Вами полемику об употреблении слова "Антиклимакс", а то у меня точно начнется климакс мозгов (в медицинском смысле этого слова). Скажу лишь, что делая перевод немецких магических терминов не надо их так прямолинейно и непродуманно трактовать. Лучше составьте Словарь русских магических терминов, возможно он кому-то будет интересен, и тогда в нем точно будет отсутствовать термин "Антиклимакс". Для этого есть другие синонимы в богатом русском языке, и которые не будут вызывать никаких не нужных ассоциаций. А вот насчет массовой сексуальной озабоченности в России можно сильно поспорить, ибо с демографией у нас дела обстоят очень плохо, но это уже совсем другая тема... Желаю Вам всего доброго! :rolleyes:

#7 Pavel Aydarov

Pavel Aydarov

    Дед

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 593 сообщений

Отправлено 09 January 2011 - 12:17

А Вам вообще не нужно было вступать в спор в той теме, в которой Вы ничего не понимаете - теме переводов и построения терминологии. А уж тем более не нужно было давать глупых оценок...

Скажу лишь, что делая перевод немецких магических терминов не надо их так прямолинейно и непродуманно трактовать.


Моей трактовки ни термина "Антиклимакс", ни других терминов там вообще нет. Видно, что Вы совершенно ничего не понимаете в переводах. Впрочем, судя по всему, Вы не понимаете и то, что говорите.

Лучше составьте Словарь русских магических терминов, возможно он кому-то будет интересен, и тогда в нем точно будет отсутствовать термин "Антиклимакс".


Без Вас разберусь что мне делать. Советчиков много, хоть бы сами что-то сначала сделали, прежде чем давать советы другим.

А вот насчет массовой сексуальной озабоченности в России можно сильно поспорить, ибо с демографией у нас дела обстоят очень плохо


Ещё один дурацкий ответ... Сексуальная озабоченность - это повышенная фиксация внимания на всём, что связано с сексуальностью. На демографию это никак не влияет.

Желаю Вам всего доброго!


Как надоело это лицемерие!!! Доброго Вы мне желаете... Пишу "надоело", вспоминая недавнюю переписку с В. Свечниковым - сначала нагадил в душу, ушёл от дискуссии, а потом - "желаю здоровья".

#8 fokusnic

fokusnic

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPip
  • 89 сообщений

Отправлено 09 January 2011 - 20:02

Ну вот, и поговорили... Я то думал, что Вы интеллигентный и умный человек, а оказывается, Вы не то и не другое... По-моему, я не давал Вам никакого повода хамить. Хамство начинается там, где заканчиваются аргументы. Не думал, что невинной шуткой так сильно задену Ваше самолюбие. А оно у Вас больное, хотя бы потому, что у Вас напрочь отсутствует чувство юмора. К тому же, Вы очень большого мнения о себе, как знатока иллюзионизма. Но не надо думать, что Ваше мнение и Ваши утверждения - это истина в последней инстанции и все должны с ней соглашаться. Только глупцы не готовы принять и понять другое мнение. Уважительнее надо относиться к своим коллегам, тем более старших Вас по возрасту и достижениям в иллюзионизме. Это я не о себе, а, например, о том же В.С.Свечникове, очень уважаемом человеке в среде российских фокусников. Это не он Вам нагадил в душу, а Вы ему. Это Вы по-хамски, нагло и самоуверенно "откомментировали" его последнюю статью об уличной и ресторанной магии и после этого Вы хотите, чтобы В.С.Свечников вел с Вами какую-то дискуссию. Вы не умеете вести дискуссию, в чем я и сам убедился. Напоследок скажу: не будьте столь самоуверены в себе, как крупного знатока и гуру иллюзионизма. Мы тоже в нем очень неплохо разбираемся и Вы можете еще многому чему у нас поучиться.

#9 Pavel Aydarov

Pavel Aydarov

    Дед

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 593 сообщений

Отправлено 09 January 2011 - 22:50

По-моему, я не давал Вам никакого повода хамить. Хамство начинается там, где заканчиваются аргументы. Не думал, что невинной шуткой так сильно задену Ваше самолюбие. А оно у Вас больное, хотя бы потому, что у Вас напрочь отсутствует чувство юмора... Вы не умеете вести дискуссию, в чем я и сам убедился.


Задели Вы не моё самолюбие, а мою работу, которой я ОЧЕНЬ дорожу, которая мне как ребёнок... А Вы тут вдруг появляетесь и начинаете без веских аргументов, без знания правил перевода её высмеивать, говорить, что она никому не нужна, давать советы чем мне заняться.., а потом ещё обижаетесь, что Вам нахамили.
Что касается юмора, то наука не та сфера в которой юмор уместен. Вы видимо никогда не видели научных дискуссий - все дискуссии проходят очень жёстко и там нет места для шуток.
Об аргументах. Это с Вашей стороны не было аргументов, я же их привёл. Если Вы этого не понимаете, то разжёвываю:
1. Вы говорите, что слово "Антиклимакс" для нас не подходит, ибо рождает сексуальные ассоциации.
2. Я объясняю Вам, что правила перевода не позволяют переименовывать термин, которому даётся толкование (это словарь не русских, а немецких терминов).
3. Я задаю Вам вопрос о том, что если следовать Вашей точке зрения, то литературе и экологии нужно отказаться от использования этого понятия.
4. Вы игнорируете и моё объяснение, и мой вопрос, и продолжаете твердить про сексуальные ассоциации, мой перевод называете "прямолинейным и непродуманным", начинаете указывать чем мне заняться...
И кто здесь не приводит аргументов и не умеет вести дискуссию? Я всегда открыт для грамотных дискуссий с аргументами. Сам всегда этому следую, только от других этого не встречаю...


К тому же, Вы очень большого мнения о себе, как знатока иллюзионизма. Но не надо думать, что Ваше мнение и Ваши утверждения - это истина в последней инстанции и все должны с ней соглашаться. Только глупцы не готовы принять и понять другое мнение. Уважительнее надо относиться к своим коллегам, тем более старших Вас по возрасту и достижениям в иллюзионизме. Это я не о себе, а, например, о том же В.С.Свечникове, очень уважаемом человеке в среде российских фокусников. Это не он Вам нагадил в душу, а Вы ему. Это Вы по-хамски, нагло и самоуверенно "откомментировали" его последнюю статью об уличной и ресторанной магии и после этого Вы хотите, чтобы В.С.Свечников вел с Вами какую-то дискуссию


В разговоре с Вами вообще шла речь не об иллюзионизме, а о правилах перевода.
Что касается В. Свечникова, то здесь Вы вообще не в теме. Моя статья была аргументирована и очень корректна. Ваши слова о том, что я там "по хамски, самоуверенно "откоментировал"" - это просто попытка в очередной раз уколоть меня. В. Свечников, к слову говоря, принял все эти замечания, здесь у него не было претензий. Отказался же он дискутировать по поводу своих обвинений меня в плагиате его классификации. Он сам завёл эту тему со мной, попросил дать сравнительный анализ, а после того, как я это сделал - прислал ехидный ответ с пожеланиями здоровья.
Вы пишите "после этого Вы хотите, чтобы Свечников вел с Вами какую-то дискуссию" - не нужна мне никакая дискуссия со Свечниковым. Это ему нужно было, а не мне. Я ему говорю - "Давайте после Нового года, сейчас работы много", а он - "нет, найдите время до Нового года". В итоге я распинаюсь, нахожу время, делаю сравнительный анализ, а он ехидно отказывается от дискуссии...
А по поводу "старших по возрасту и достижениям в иллюзионизме" - то логика "Жираф большой - ему видней" - это не моя логика.

Напоследок скажу: не будьте столь самоуверены в себе, как крупного знатока и гуру иллюзионизма.


Я отнюдь не считаю себя крупным знатоком иллюзионизма. Вообще крупных знатоков иллюзионного жанра нет, да и какие здесь могут быть знатоки, если нет почти никаких теоретических наработок.

Вы можете еще многому чему у нас поучиться.


С удовольствием! Вообще, это моя мечта - сбросить с себя груз огромной теоретической работы, чтобы не нужно было ничего самому пробивать, а можно было взять готовое - прочитать и начать внедрять. Возьмём тот же словарь немецких терминов - я здесь предлагаю другим: возьмите и переведите остальное, у меня нет времени, очень большая загрузка теоретической работой. Если же в моём переводе есть ошибки - дайте свой вариант перевода, только грамотного, научного, с соблюдением всех правил перевода... Но только нет ни серьёзных статей от других, ни переводов... Я всё делаю один, да ещё слышу обвинения о том, что я себя кем-то возобнил...
Когда я в 2007 году впервые появился на форуме С. Кораблёва, то сразу же предложил создать теоретический раздел, я просто жаждал услышать мнения других по разным теоретическим проблема. Однако в ответ вообще ничего толкового не услышал... Не слышу и здесь на форуме, хотя очень жажду этого.
Охотно поучился бы на Ваших статьях и статьях других. Жду-не дождусь от Вас статей на которых буду учиться! Вместе с тем очень сомневаюсь, что Ваши слова серьёзны. Однако для тех кто действительно хочет этим заниматься, напишу вкратце каким путём следует идти.
Прежде всего нужно заняться онтологией и теорией познания и философией науки, чтобы научиться отличать научное знание от ненаучного, чтобы понимать, как строится процесс познания, что отличать, что есть в знании объективного, что субъективного, чтобы понимать смысл теоретического знания... Необходимо также развивать философское видение. Здесь я могу посоветовать работу И. Ильина "Религиозный смысл философии" - там очень чётко описан смысл и процедура работы философа. Прочитав эту работу, нужно пробовать применять всё это на практике. Тем самым постепенно будет вырабатываться философское видение. Развив это видение Вы на всё станете смотреть через определённую призму - когда это случится, то можно пробовать писать статьи. Всё это требует времени - у меня на этот путь ушло 8 лет.
Что касается переводов, то здесь проще. Хорошо конечно найти серьёзного учителя. У меня таким учителем была зав. кафедрой немецкого языка Новосибирского гос. университета (когда я учился там в аспирантуре). Вообще же сейчас нужны переводы не с немецкого, а с английского, прежде всего из американских журналов иллюзионистов. Я к сожалению, английский никогда не изучал. Сам пытаюсь немного английский осваивать, но опять тормозит та же нехватка времени и загруженность теоретической работой.
Мне не по силам одному выполнять всю эту огромную работу. Дерзайте, пробуйте, но только помните, что нужны грамотные работы, а не макулатура.




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных

  Яндекс цитирования