Английский сувенир
Поводом для создания веселой джазовой песенки послужила статья Константина Симонова, опубликованная в «Красной Звезде».
Писатель рассказывал о награждении боевыми орденами четырех наших и четырех английских морских летчиков. В песне, которую мы написали с поэтом-североморцем Ярославом Родионовым, говорилось о том, как отважно сражались в облаках крылом к крылу два замечательных парня — Сережа и Джимми. Песенка называлась «Окей, грейт Британи» или просто «Окей!». Исполняемая джаз-оркестром Северного флота на концертах, она быстро была подхвачена моряками. Танцевальная, в духе английских джазовых песенок, она бодрила усталых людей, вызывала у них улыбку. Приятно было видеть, как простые парни — британские летчики весело запевали эту песенку вместе с нашими пилотами. Между советскими и английскими моряками завязывалась хорошая боевая дружба. Но, разумеется, ни я, ни Родионов не подозревали, что наш джазовый мотылек уже перелетел через Ламанш.
Весной 1942 года на Северный флот прибыл министр иностранных дел Великобритании Антони Иден. В дни этого визита североморский джаз выступал на английском авианосце. Тут, к месту, мы и вспомнили свою песенку «Окей». Спел ее с нашим матросским джазом сам автор текста Ярослав Родионов. Сообщение об этом концерте появилось в зарубежной прессе. Корреспондент агентства Рейтер писал: «Блестящее воспоминание во время нашего пребывания в советских водах оставил концерт, данный на нашем корабле русскими моряками с соседней военно-морской базы. Аплодисменты после каждой песни и пляски переходили в овацию. Но когда русский офицер появился на сцене и спел песню, которую он сам написал и которая называлась «Окей, грейт Британи», моряки аплодировали подряд несколько минут. Слова песни были на русском языке, но каждый куплет заканчивался на английском языке: «Да здравствует Великобритания и Советский Союз». А спустя две-три недели в Доме Военно-Морского флота ко мне подошли английские моряки:
— Вам презент, сэр Жарковский. Подарок был неожиданным и приятным: изданные в Лондоне ноты песенки «Окей, грейт Британи» с английским переводом текста. Этот необычный сувенир военных лет я храню до сих пор.
Журнал Советский цирк. Февраль 1966 г.
оставить комментарий