Поет Майя Кристалинская
Письма, открытки, телеграммы... Из разных концов страны летят они в Москву своему адресату. На одних конвертах имеется почтовый адрес, другие направляются в радиокомитет. А есть конверты и с такой надписью: Москве, артистке Майе Кристалинской.
Майе пишут рабочие Свердловска и Кемерова, моряки Прибалтики Дальнего Востока, студенты Ленинграда и Тбилиси. Ей шлют письма воины Советской Армии, ученые, школьники. В письмах — просьбы исполнить любимые песни, рассказать о себе, о своих творческих планах, прислать на память пластинки и фотографии. И каждый корреспондент по-своему выражает чувство восхищения и благодарности за ту радость, которую доставляет им пение любимом артистки. Люди делятся с ней своим личным, спрашивают совета, разговаривают в письмах как с близким человеком. И это не случайно. В исполнении Майи чувствуется искренность, простота и какая-то особенная задушевность. Слушатель поверил каждому слову из ее песен, поверил сердцем и полюбил ее. Секрет успеха Кристалинской заключается еще и в том, что она исполняет наши, советские песни. В ее репертуаре только произведения советских композиторов. Она поет о том, что близко людям, и о том, что чувствует каждый из нас.
Майя любит советские песни. И одно из самых страстных ее желаний — чтобы они звучали на всех языках мира, чтобы их узнали и полюбили в других странах. Около 50 пластинок, записанных артисткой, экспортируется за рубеж. Она записала много песен на разных языках: «Улыбку» Птичкина на румынском. «Старый клен» Пахмутовой и «Москвичи» Эшпая на польском, «Два берега» и «Иву» Эшпая на сербско-хорватском, «Пусть всегда будет солнце» Островского на албанском, «18 лет Гришина на шведском и «Подмосковные вечера» Соловьева-Седого на английском языке. А в самом ближайшем будущем она должна записать песни «Течет Волга» Фрадкина на английском. Слушатели Чехословакии и Болгарии, Польши и Румынии, Югославии и ГДР полюбили песни в исполнении Майи Кристалинской, из Англии и Швеции приходят в Советский Союз письма с просьбой выслать пленки с записями и рассказать о певице.
Советские песни, записанные Майей на разных языках, подхватила и запела молодежь разных стран. Румынская девушка Паула Тудор пишет: «...Эта песня («Улыбка») налолнила радостью наши сердца. Она говорит о вашай большой дружбе к нам, и мы отвечаем вам теплым чувством». Не так давно Майе позвонили из румынской редакции радиовещания: «Вам письмо из Румынии». Толстый конверт, пестрый от марок и штемпелей... В конверте письмо и стихи. Да это целая поэма! Это действительно поэма, посвященная Кристалинской. Она называется; "Пой, Майя!» Написал ее молодой румынский поэт Марин Янку Николас. Он болен, прикован к постели, часто слушает радио. Он полюбил советские песни, и ему хочется слушать их снова и снова. «Пой, Майя! Я часто слышу, как ты поешь о своей прекрасной отчизне, о своем народе. Пой, Мая, пой! Больше дари нам песен, которые рассказывают о твоей родине».
Песня летит по просторам нашей страны, облетает земной шар. Она находит все новых н новых друзей... И летят в Москву письма, открытки, телеграммы: «Пой, Майя!»
И. НИФОНТОВА
Фото А. РЯЗАНЦЕВА
Журнал Советский цирк. Март 1964 г.
оставить комментарий