Фельетон. Повесть о несчастном друге
Есть у меня несчастный друг. (Начало звучит, как песня. Дальше будет хуже.) Знакомство с ним меня несколько стесняет. Он очень талантливый человек и занимается в основном халтурой. Да, да, халтурой. Сначала он очень обижался, когда его называли халтурщиком, но потом привык и сейчас со скорбной гордостью носит это высокое звание,
К тому, что их близкий родственник, кормилец и поилец — халтурщик, уже привыкли его мама, жена и сын Михаил, ученик первого класса. Когда Михаила в школе спросили, чем занимается его папа, он, не задумываясь, ответил: «Халтурой».
Я очень боюсь, что если назову вам его настоящую профессию, то вы бросите читать этот фельетон. Но так как рано или поздно придется это сделать, то я, краснея и смущаясь, сообщаю: он пишет клоунады, куплеты и, простите, репризы для цирка.
Теперь вы понимаете, что за страшный человек мой несчастный друг? Он проклинает тот день и час, когда начал писать для цирка. Его таланта и темперамента хватило бы для того, чтобы писать лирические стихи, пьесы, киносценарии и даже пухлые романы, которые с продолжением из номера в номер печатались бы в одном из толстых журналов.
Но он с пером в руках вышел на большую дорогу цирковой драматургии, так как чувствовал к цирку «влечение, род недуга».
(Жена его выражается определеннее: «Дернул же его чёрт начать писать для цирка!»)
Правда, его талантливую добросовестную работу любят клоуны и коверные, а сатирики называют его ласково «наш автор». И раз в год его приглашают на совещание в Союз писателей, где решаются вопросы цирковой драматургии. Мой друг идет туда, как на Голгофу, ибо там маститые литераторы с высоты своего величия рассказывают ему, что он из себя представляет. Кроме этого, его тут же обвиняют в отставании разговорного жанра в цирке.
Но собратья из больших форм все же довольно снисходительно относятся к своему малоформенному брату. Они похлопывают его по плечу и заливаются хохотом, узнав о мизерности авторских отчислений, которые он получает с цирковых представлений. Менее тактично ведут себя рецензенты и критики, пишущие о цирке. Боже мой! Что говорят они о моем несчастном друге! Статьи их пишутся с унылым однообразием, по кем-то изобретенному железному штампу. Сначала выражается сожаление, что в данную программу не внесли свой труд Михаил Шолохов, Константин Паустовский, Всеволод Иванов и Ольга Берггольц. Иногда Ольгу Берггольц заменяют Маргаритой Алигер. Их журят за невнимание к искусству цирка. Далее следует железностандартная фраза: «Куда не приходит писатель — туда проникает халтурщик». Халтурщик — это мой несчастный друг.
И, чтобы не было сомнений, тут же приводится его фамилия без имени и отчества, даже без инициалов, но зато в сочетании с прилагательными: «некий», «пресловутый», «небезызвестный», «печальноизвестный» и даже «полуграмотный».
Между прочим, рецензенты твердо знают, что ни Шолохов, ни Паустовский, ни Ольга Берггольц (вариант: Маргарита Алигер) для цирка не писали, не пишут и не будут никогда в жизни писать. Всего вероятнее потому, что они не умеют это делать. Да, да, не умеют. А мой несчастный друг умеет, и в цирке он самый желанный и дорогой гость.
Я часто вижу его муки творчества и замечаю, что для того, чтобы создавать несложные на первый взгляд опусы для цирка, требуется любовь, вдохновение (да, да, вдохновение!) и то, что называется призванием. Но кто обращает на это внимание? Никто.
Его произведения исполняли буффонадные клоуны и клоуны-сатирики, его куплеты — Рашковскнй и Скалов, и сам Карандаш играл его репризы. Но никто не знает, что все это придумал он, ибо его фамилия не попадает в программы и афиши, на нее жалеют даже самые мелкие буквы.
Он мучительно завидует членам Союза советских писателей. Его не примут туда никогда.
Недавно я видел, как он плакал. Он плакал на цирковом представлении, когда смотрел, как два бездарных клоуна (а такие еще встречаются) портили его клоунаду. И хотя на афише не было его фамилии, он твердо знал, что рецензенты и критики узнают ее одним им известными путями, и он вновь появится в печати в окружении фамилий Шолохова, Паустовского и Ольги Берггольц (вариант: Маргарита Алигер). А как появится — смотри выше.
Мой друг завидует Шекспиру и Мольеру. Он завидует не их таланту. Талант — это такая вещь, как сказал Шолом Алейхем, что если есть — то он есть, а если его нет, то его нет. Он завидует тому, что если в их бессмертных трагедиях и комедиях артисты будут играть из рук вон плохо, то вышеприведенных драматургов никто не обвинит в том, что они написали плохие пьесы. Их произведения существуют независимо от артистов. А как же быть ему, моему несчастному другу, если его репризы напечатать нельзя, так как они предназначены только для произнесения с арены цирка?
Жалуясь на все свои злоключения, он рассказал мне притчу, которой я хочу поделиться с читателями. Существовали когда-то замечательные русские клоуны Бим-Бом. Имена писавших для них репертуар не дошли до наших дней. Но если история их когда-нибудь вспомнит, то надо будет ее поблагодарить за это. Одновременно с этими безымянными авторами жили и творили гениальные русские писатели Лев Николаевич Толстой и Антон Павлович Чехов. Но рецензентам и критикам того времени даже в голову не приходило упрекнуть А. П. Чехова и Л. Н. Толстого в том, что они не пишут для клоунов Бим-Бом. Они, очевидно, понимали, что каждому, как говорится, свое.
Рассказав эту притчу, мой несчастный друг вынул чистый носовой платок, вытер слезы и пожалел, что наука писания рецензий сильно шагнула вперед.
Вот, пожалуй, и все. Для того чтобы меня не считали голословным, публикую имя, отчество и фамилию моего несчастного друга. Его зовут... позвольте, а как же его зовут? Не то Павел Петрович, не то Василий Николаевич. Какое-то имя и отчество у него определенно есть. А зачем имя и отчество? Приведу его фамилию. У него есть какая-то очень хорошая фамилия. Только не помню какая. Может быть, вы вспомните? Нет? Тогда подождем очередную рецензию. Из нее вы узнаете его фамилию. Она будет названа там после слов «некий», «пресловутый», «небезызвестный» и так далее и тому подобное.
Ф. ЛИПСКЕРОВ
Журнал « Советский цирк» май 1958 год